發(fā)布時間:2021-06-01點擊:
廣州翻譯公司從事翻譯多年,發(fā)現(xiàn)審計報告的翻譯對專業(yè)性和準確性有特別高的要求。由于審計報告具有法律效力,是權威性文件,可以為投資者提供判斷依據(jù),幫助投資者做出明智的投資決策,盡量減少投資封建制。因此,在翻譯審計報告時,廣州翻譯公司會反復向審計報告的譯者強調翻譯的準確性和專業(yè)性。此外,廣州翻譯公司總結了審計報告翻譯時的一些注意事項,如下:
首先,在翻譯審計報告時要保證審計報告翻譯的準確性。審計報告是CFA人員按照審計程序和審計標準出具的有意見的書面文件。審計報告是審計單位對企業(yè)年度財務報表和經(jīng)營成果作出的審計意見。這種觀點的真實性得到了社會和政府、企事業(yè)單位的認可。在審計報告的翻譯中,必須保證翻譯的準確性。不存在主觀臆測,不存在對審計報告意見的誤讀,不存在判斷的變更,從而避免在審計報告的翻譯中失去審計公正性。另外,不能有遺漏和誤譯,這是每一個翻譯領域的基本要求。
其次,譯文必須符合譯入語的習慣。審計報告是金融和經(jīng)濟行業(yè)的專業(yè)報告。在翻譯的過程中,譯者會遇到很多專業(yè)術語。因此,審計報告的翻譯人員必須了解原文的含義,并參考母語人士寫的類似文章,選擇最合適的翻譯詞和表達方式。
審計報告翻譯中出現(xiàn)了許多多義詞,與我們通常理解的意思不同。因此,在翻譯審計報告時,一定要檢查更多的信息。廣州翻譯公司哪家好,只有理解原文的含義,并確定具體語境中詞語的含義,才能保證審計報告翻譯的準確性。